OKR资料全集已上线,你可以点击这里获取下载。
文/明道创始人任向晖
在实施的早期,我们虽然小心翼翼,但依然难以避免各种目标设定时的常见错误,或过于谨慎,或形成浮夸;或含糊概括,或纠缠绩效。尽管我们不断在研究和学习OKR先进案例,但落实到自己的具体情境时,要保持清醒和坦诚也是一件不容易的事情。在每个季度的OKR设定和评估时,团队成员都不可避免要承受很多的压力。
在向外学习的过程中,Christina Wodtke女士所著的《Radical Focus, Achieving Your Most Important Goals with OKR》给我们团队提供了一个极佳的指南,本书用一个非常特别的体裁,以三分之二的篇幅构筑了一个虚构商业故事(fable),围绕一家创业公司的试错、困惑、决断和成长的全过程说明了OKR方法的基本原理和实施原则。这个创业故事的设计本身也十分精妙,有清晰的叙事结构和引人入胜的情节,它描写的创业者遭遇是如此真实,独到关键处,你会不禁倒吸凉气。结合故事中的关键转折,OKR方法的说明自然变得生动、具体,不像常规的商业书籍,读起来令人昏昏欲睡。我相信你一定能够轻松愉快地读完本书,并且得到关键和有用的OKR实施建议。
Wodtke女士还是硅谷著名的产品专家,她曾经在Myspace, Linkedin和Zynga负责过重要的产品设计和管理工作。对信息架构领域熟悉的读者还应该知道,她还是<Information Architect – Blueprints for Web>一书的作者,此书是网络服务设计和开发的必读教材。
在翻译本书时,明道团队继续采用了出版《高绩效团队的三个秘密》一书时的众包模式,团队中具备良好中英文阅读写作能力的成员自愿承担了翻译任务。上海办公室梁宇、邹昕、战思宇,广州办公室吕丽艳,深圳办公室张倩,成都办公室范娣参与了翻译工作,并由梁宇负责统筹编校。
他们大多都参加过明道的OKR实施,来自产品研发、销售和市场等不同职能。如果把翻译出版此书关联一个季度的OKR,它大概可以这么描述:
objective:集合团队之力,为社群提供有用的OKR实施知识
KR1:让至少5位成员参加此书的翻译工作,并通过翻译质量控制
KR2:在本季度内交付出版社,并获得5000名读者
我本人也全程参与了翻译任务,在明道自己的协作平台里,每周都能够了解到进度和问题,并力所能及地提供帮助。无论如何,由一家非出版专业机构的年轻成员集体翻译一本体裁独特的书籍,并且能够在很短的时间内高质量交付,我有一万个理由为团队感到骄傲。
我要由衷地感谢中信出版社慧眼识珠,让这本独特的商业书籍能够进入中文图书世界,我希望它能够真正帮助到成千上万的创业者,通过绝对的聚焦,实现自己的目标和理想。
2014年的春天,明道团队出于对业务增长的渴望,开始实施公司范围内的OKR战略目标任务体系,成为在国内较早采纳OKR方法的企业。这两年多来,我们的经验得失也陆续通过文章和培训和社群分享。必须承认,这个过程绝对不是一帆风顺的。除了在设定目标和关键结果过程中的困惑,团队在执行过程中,也时时被各种具体的业务压力所影响,从而伤害OKR所要求的极致聚焦。